Ποιοι είμαστε
Αρχική Όχι, η Ιταλία ΔΕΝ εξέδωσε αφίσα με μέτρα προστασίας για τον νέο κορωνοϊό στα γραικάνικαFAKE NEWS ΥΓΕΙΑ

Όχι, η Ιταλία ΔΕΝ εξέδωσε αφίσα με μέτρα προστασίας για τον νέο κορωνοϊό στα γραικάνικα

16 Μαρ
2020

@

Ευαίσθητο περιεχόμενο

Αυτή η εικόνα περιέχει ευαίσθητο περιεχόμενο το οποίο μπορεί για κάποιους χρήστες μπορεί να είναι προσβλητικό ή ενοχλητικό

Το συγκεκριμένο άρθρο δημοσιεύτηκε πριν 4 έτη.

Ισχυρισμός:

Η Ιταλική κυβέρνηση έφτιαξε αφίσα ενημέρωσης των πολιτών για τον νέο κορωνοϊό στα Γραικάνικα.

Συμπέρασμα:

Η υπό εξέταση αφίσα κυκλοφόρησε από την Ιταλική κυβέρνηση μόνο στα Ιταλικά και στα Αγγλικά. Αυτή την αφίσα χρησιμοποίησε ως βάση ένας ελληνόφωνος (γραικάνικος) σύλλογος της Καλαβρίας στην Ιταλία για να μεταφράσει το κείμενο στα γραικάνικα. Εν ολίγοις η μεταφρασμένη αφίσα αποτελεί έργο ιδιωτών όχι κρατική πρωτοβουλία.


Διάφορα δημοσιεύματα τα οποία κυκλοφόρησαν πρόσφατα κάνουν λόγο για αφίσα την οποία έφτιαξε η Ιταλική κυβέρνηση ως εργαλείο ενημέρωσης των πολιτών για τον νέο κορωνοϊό την οποία έκαναν διαθέσιμη και στην γραικάνικη διάλεκτο. Αυτός ο ισχυρισμός είναι ψευδής.

Παραδείγματα: zougla.gr, thecaller.gr, pontos-news.gr, cretalive.gr, efxinospontos.gr, evrytanika.gr, sigmalive.com, parakritika.gr

Τι ισχύει

Η Ιταλική κυβέρνηση εξέδωσε πρόσφατα μια ενημερωτική αφίσα για μέτρα πρόληψης που μπορούν να ακολουθήσουν οι πολίτες για προστασία από τον νέο κορωνοϊό SARS-CoV-2. [πηγή]

Όπως φαίνεται όμως από την περιήγηση στη σχετική σελίδα, οι μόνες γλώσσες στις οποίες είναι διαθέσιμη η αφίσα είναι η Ιταλική και η Αγγλική. [πηγή 1][πηγή 2]

Αν παρατηρήσουμε τις εικόνες που κυκλοφόρησαν στις ελληνικές σελίδες ενημέρωσης βλέπουμε στη μέση το κείμενο “to ddomadi greko”.

Με μια γρήγορη αναζήτηση βρήκαμε ότι πρόκειται για θερινό σχολείο εκμάθησης γραικάνικων η οποία είναι μέρος του “Jalò tu Vua Association”, ενός ελληνόφωνου (γραικάνικου) συλλόγου της Καλαβρίας στην Ιταλία. [πηγή 1][πηγή 2]

Στη σελίδα τους στο Facebook με το τίτλο “To ddomadi greko – La settimana greka” εντοπίσαμε τη σχετική δημοσίευση. [πηγή]

Όπως βλέπουμε λοιπόν δεν πρόκειται για κυκλοφορία αφίσας από την Ιταλική κυβέρνηση στα γραικάνικα, αλλά για μια ιδιωτική πρωτοβουλία ενός συλλόγου. Από αυτή τη δημοσίευση βρήκαμε και την αναδημοσίευση της εικόνας από τον σύλλογο “Jalò tu Vua Association” που έκανε τη μετάφραση του κειμένου από την Ιταλική αφίσα. [πηγή]

Με βάση όλα τα διαθέσιμα στοιχεία λοιπόν καθίσταται σαφές ότι η αφίσα για την οποία κάνουν λόγο τα υπό εξέταση δημοσιεύματα δεν εκδόθηκε από την Ιταλική κυβέρνηση, αλλά αποτελεί ιδιωτική πρωτοβουλία μετάφρασης της ήδη υπάρχουσας Ιταλικής αφίσας στα γραικάνικα από έναν ελληνόφωνο (γραικάνικο) σύλλογο της Καλαβρίας στην Ιταλία.

Είναι πτυχιούχος χημείας (B.Sc.) απο το Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης και μέλος της Ένωσης Συντακτών Ημερήσιων Εφημερίδων Μακεδονίας – Θράκης (ΕΣΗΕΜ-Θ). Αυτή τη στιγμή παρακολουθεί το αγγλόφωνο μεταπτυχιακό πρόγραμμα σπουδών με τίτλο “Μaster of Arts in Digital Media, Communication and Journalism” στο Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης.